2015年聖誕詩歌:最長的夜

今天學會一首詩歌,很受感動,隨手翻譯如下。只求達意,不求配合旋律。經The Many 同意翻譯

Longest Nights
from Advent & Christmas 2015 by The Many

Verse 1
You shouldn’t be here tonight
It doesn’t seem quite right
Here where the cattle sleep
Here where they keep the sheep
Here in the mud and blood and hay
How could you end up in this place?

今夜你不該在此
時機似乎不對
這是牛隻躺臥之處
他們在此看守羊群
滿是泥濘、血水、乾草
你怎能來到這裡?

Verse 2
You shouldn’t be here tonight
It doesn’t seem quite right
Here where the shots ring out
Where everything’s burning now
Where there’re a hundred words for pain
How could you end up in this place?

今夜你不該在此
時機似乎不對
槍聲在此響起
這裡遍地烽火
滿了痛苦呻吟
你怎能來到這裡?

Chorus:  副歌
Emmanuel, Emmanuel
God with us
Love for us
Emmanuel, Emmanuel
Born into the longest nights
Emmanuel

以馬內利,以馬內利
神與我們同在
給我們的愛
以馬內利,以馬內利
降生最長之夜
以馬內利

Verse 3
You shouldn’t be here tonight
It doesn’t seem quite right
Here where the hurt is deep
Here where the wounded weep
Where there’s so much we cannot say
How can you show up in this place?
How can you show up in this place?

今夜你不該在此
時機似乎不對
這是傷害極深之處
傷者在此哭泣
我們無法盡述
你怎能來到這裡?
你怎能來到這裡?

 

Chorus 副歌

Bridge
In this scarred and starry night
In our aching, crying nights
In this trembling, tender moment
before we start to see the light…
Dawn

橋段
在此創傷明夜
在我們疼痛、哭喊之夜
在這顫抖、柔和時刻
在我們開始看見那光之前⋯⋯
破曉

http://themany1.bandcamp.com/track/longest-nights-2

Screen Shot 2015-12-23 at 5.58.16 PM

About akowcm

文士受教作天國的門徒
本篇發表於 Uncategorized。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s