版權:講道與講道的人

自創立伊始,麥種即堅持務必合法處理版權問題。選定計劃出版的書籍後,就開始與原出版社接洽中文版的授權,討論並敲定合約內容,簽約,然後著手翻譯、出版。通常沒有什麼問題。但有幾本書卻在此過程中、甚至在出版後發生問題,其間屢屢看見神施恩的手幫助我們。就從剛剛出版不久的《講道與講道的人》說起吧。

這本書不用多做介紹。不僅原著在英語世界早已成為經典,中文版出版後也打破麥種的一個紀錄,即簡體版銷售的數量多過正體版,而且贈送簡體版給神學生的計劃還沒開始執行。

由於它是經典,我早就希望見到這本書的中文版。多年前,風聞香港某出版社取得授權,我就翹首企盼,卻始終未見出版。幾年前,我想何不試試由麥種來出版的可能性。問題是如何取得授權。

第一次嘗試:斷線

我手中有的是美國 Zondervan 出版社1972年版的第12刷(1981年)。到了2011年底,得知Zondervan將發行40週年版,穿插一些美國知名牧者如約翰派博(John Piper)、狄馬可(Mark Dever)、柴培爾(Bryan Chapell)等的短文,那是多年合作的出版社,當然不成問題。就在2012年1月8日給該公司版權負責人,但她回覆要我提供計劃的出版資訊。這下令我欣喜若狂,馬上回覆。沒想到,1月19日收到來信說版權不在他們手中,由作者自己持有。但我哪裡去找作者呀!

第二次嘗試:斷線

這時我想到鍾馬田信託基金(MLJ Trust),就給他們寫了封信,馬上收到署名Jonathan F. Catherwood的回信。我猜想這應該是作者的外孫。信中只說他會去查。2月21日,再寫封信去問,Jonathan依然馬上回覆說他確實把信轉給他的母親,但她已經84歲,還得照顧86歲的丈夫。他會再提醒母親。

第三次嘗試:好像成功

到了10月27日,卡森(D.A.Carson)博士應邀來洛杉磯講道,由我即席傳譯,並且由內人、小女陪我,負責全程接待。在聊天中,我提及上面的歷史,他鼓勵我再聯絡一次,如果需要,他也可以提供協助。

所以,又給Jonathan去信,並且於10月30日收到Elizabeth Catherwood的回覆。她說很樂意授權我們翻譯出版,唯一的條件是不可改動他父親的內容。這下好了。解決了。

但是,算我多事。我覺得必須正式簽訂合約,就問她是否有這個必要。她馬上說那得聯絡Zondervan。呃!回到原點。

我把跟 Zondervan 洽談得過程告訴 Elizabeth,她馬上爽快地說:「那就我來簽吧!」終於舒一口氣。

我馬上草擬合約,傳給了她。沒有回音。一個月後,再聯絡一次,還是沒有回音。

第四次:終於真的成功了

我心裡想,合約應該不成問題。雖然久久沒有拿到合約,但起碼版權持有人電郵答應。應該可以進行。等了將近2年,沒有任何消息。去年中,一位弟兄對此書非常有負擔,願意奉獻翻譯費。剛好夏蔚姊妹手頭的翻譯工作告一段落,就安排她翻譯。她很快完成。我們就著手編輯,並於2015年初由第一位編輯審閱完畢。接著就由我最後審定,3月就可以出版了。

我們覺得此書非常重要,遂於2014年10月決定要免費贈送給神學生。消息發出,全球各地許多華人神學院紛紛來信索取。

我又多事了。或者說,我心裡總不踏實。上網查了一下,發現英國 Hodder & Stoughton 重新發行此書,納入他們的「當代經典」系列。我傻眼了。趕緊設法聯絡。沒有消息。再聯絡。過一陣子,從中國來了一封電郵,是Hodder & Stoughton中文版的版權經紀。這時,我們暫停此書的出版工作,希望以最快的速度簽訂版權。誰知,凡事都得透過經紀,多次書信往返,終於在五月拿到合約書。

成了。可以合法出版了。一張合約,經過幾年。但這種情形不是只有出現在這本書。

isbn9781444750287 講道與講道的人封面正面

About akowcm

文士受教作天國的門徒
本篇發表於 Uncategorized。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s