馬丁˙路德的《加拉太書註釋》

預備加拉太書講座,當然不能錯過馬丁˙路德的《加拉太書註釋》。路德的《加拉太書註釋》有1519年與1535年兩個版本,在佔了兩冊(vols 26, 27)。可惜,市面上兩本中文譯本,都是以從1531年上課的學生筆記改寫濃縮為英文的版本為底本。希望有朝一日華文世界能出版全譯本。先摘譯兩段與朋友分享。

「因為彼得算什麼?保羅算什麼?天上來的使者算什麼?與稱義的教義相比較,一切受造之物算什麼?所以,如果你看見這個教義受到威脅或危險,不要害怕挺身而出,來反對彼得或天上來的使者。……那些人看著彼得的威望;他們崇敬他的社會地位,卻忘掉這教義的宏偉莊嚴。保羅恰恰相反。他並非嚴厲地抨擊彼得,而是以合宜的敬意對待他。但是,因為他看見彼得的威望危及稱義教義的宏偉莊嚴,他就無視於這個威望,為要保守這個教義的純正無瑕……。」

「所以,面臨著捍衛福音的真理時,我們不必因為假冒偽善之人指控我們傲慢頑固而覺得尷尬。那些人以為只有他們才擁有真理,拒絕聆聽或屈服於任何人。在這一點上,我們必須頑固,絕不妥協。我們得罪人——把某人社會地位的威嚴或世界的威嚴踐踏在腳下——的肇因是如此巨碩無朋,以致世人看為最糟的罪在神眼中卻是最高的美德。我們愛父母,尊重官員,尊敬彼得和其他傳道人,這都是好事。但這裡所涉及的事,不是彼得、我們的父母、皇帝、世界、或任何其他受造之物;而是神自己的事。如果我在這件事上拒絕順服父母、皇帝、或天上來的使者,我做得對!為什麼?只要把受造之物與造物主相比較!事實上,與祂相比,一切受造之物算什麼?就像一滴水滴與整個海洋相比!那麼,為何我應該聽從彼得而忽視神?彼得只是一小滴水,神卻是整個海洋。所以,讓水滴順服海洋,讓彼得順服神吧!」

For the issue here is nothing trivial for Paul;26 it is the principal doctrine of Christianity. When this is recognized and held before one’s eyes, everything else seems vile and worthless. For what is Peter? What is Paul? What is an angel from heaven? What is all creation in comparison with the doctrine of justification? Therefore if you see this threatened or endangered, do not be afraid to stand up against Peter or an angel from heaven. For this cannot be praised highly enough. But those men look at Peter’s high prestige; they admire his social position and forget the majesty of this doctrine. Paul does the opposite. He does not attack Peter sharply; he treats him with due respect. But because he sees that the prestige of Peter is endangering the majesty of the doctrine of justification, he ignores the prestige, in order to keep this doctrine pure and undefiled. And we do the same thing, for it is written (Matt. 10:37): “He who loves father or mother or his own soul more than Me is not worthy of Me.”

When it comes to the defense of the truth of the Gospel, therefore, we are not embarrassed to have the hypocrites accuse us of being proud and stubborn, the ones who think that they alone have the truth, those who refuse to listen or to yield to anyone. Here we have to be stubborn and unbending. The cause for whose sake we sin against men, that is, trample underfoot the majesty of someone’s social position or of the world, is so great that the sins that are the worst in the eyes of the world are the highest virtues in the eyes of God. It is good for us to love our parents, to honor the magistrates, to show respect for Peter and for other ministers of the Word. But what is involved here is not the cause of Peter or our parents or the emperor or the world or of any other creature; it is the cause of God Himself. If I refuse to yield to my parents, to the emperor, or to an angel from heaven on this issue, I act properly. Why? Just compare a creature with the Creator! In fact, what are all the creatures in comparison with Him? Like a drop of water in comparison with the entire ocean! Then why should I defer to Peter, who is only a little drop, and ignore God, who is the entire ocean? Therefore let the drop yield submission to the ocean, and let Peter yield to God.

__Luther’s Works, 26:106-107

Luther's_Works

About akowcm

文士受教作天國的門徒
本篇發表於 Uncategorized。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s