受咒詛的驕傲人

詩篇一一九21

「受咒詛……的驕傲人,你已經責備他們。」

 

驕傲人有時能夠逃脫;然而,如果他們現在逃脫,今後他們再無法逃脫。因為「凡心裡驕傲的,為耶和華所憎惡」(箴十六5)。神無法容忍驕傲人(詩一○一5)。那是什麼情況?你要毀滅驕傲人(Tu perdes superbos)。異教徒想像出驕傲的巨人,天空中發出雷鳴,擊中這巨人。神曾將天使安置高天之上,但是因著他們的驕傲,神將他們摔到最低的地獄;如果神沒有寬容天使,祂怎麼會寬容塵土般的、驕傲的人子?神會將他們從地上的高處扯下來,丟進可憎的地牢!正如那位教父所講的:「謙卑使人成為天使;驕傲使天使成為鬼魔。」我們補充一點,驕傲使人變為鬼魔。異教徒詩人門安德(Menander)說:Ἀλαζονείας οὔτις ἐκφεύγει δικήν(Alazoneias outis ekpheugei dikēn),「人永遠無法逃脫驕傲的懲罰」,永不能逃脫。因為神是公義的,所以我們可以篤定,驕傲人必受刑罰。

我知道,我們每一個人都想要像彼拉多一樣,拿個洗手盆來,通過洗手遠離這個惡行。我尊貴的、親愛的朋友們,這是一種與人密切相連的惡習,它會牢牢地依附著你。是的,與你如此貼近,以至於你很難從你自身的一部分看出它來,這加添了這種罪惡的危險性。正如阿奎納(Aquinas)所說的,一些罪是更加危險的,propter vehementiam impugnationis,「因為它們的攻擊是極其猛烈的」,比如憤怒的罪行;一些罪與人的本性一致,比如情慾之罪:一些罪 propter latentiam sui,「因為它們隱祕地潛伏在我們心中」,比如驕傲之罪。哦,讓我們認真地察看我們詭詐的心的每一個角落,將神的律法當作我們的提燈,找出這狡詐的惡魔。永遠不要讓我們的心安寧,除非我們將這惡魔驅逐出去。哦,世界上喜歡炫耀的孔雀,請垂下你驕傲的羽毛,看一看你黝黑的腳,看一看你像蛇一樣的頭。你應當為自己可怕的缺點感到羞愧,否則,神會施行可怕的報復,將它們取下,將你降卑。我們裡面根本不存在至高的聖潔,只存在這種形式的缺陷。哦,讓我們悔改,謙卑自己,免得我們陷入永遠的困惑。讓我們屈膝,免得我們垂頭喪氣。因為神絕對會履行祂的話,「人的高傲必使他卑下」(箴二十九23)。

——約瑟‧霍爾(Joseph Hall, 1574-1656)。

引用於司布真著,《大衛寶庫》,卷六(麥種,2020年底)

screen-shot-2017-01-10-at-5-41-10-am

張貼在 Uncategorized | 發表留言

求你開我的眼睛

求你開我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。

(詩一一九18)

詩篇作者並沒有祈求新的啟示。賜下啟示是掌握在神手中。神按照祂自己的時間,將它賜給古時的信徒;但是,每一次賜給他們時,所賜下的都足夠生活的目的所用。詩篇作者並沒有祈求更多的啟示,而是盼望自己能夠更好地使用他已經擁有的啟示。這種祈求方式更適合我們,因為神已經在基督裡將生命和不朽啟示給我們了。如果我們不能不斷地使用新鮮的內容操練我們的思想,使用最宏偉、最吸引人的主題充實我們的靈魂,那是因為我們缺乏眼力。我們務必要被說服而相信一個事實:聖經中仍然存在許多有待發現的事物,如果我們帶著正確的靈來讀聖經,我們就可以發現當中的一些真理。與其說這些事物會顯明給那學習這些真理的人(雖然不應該藐視學習),不如說是顯明給那有屬靈眼見的人、謙卑的人、具有仁愛之心的人。 繼續閱讀

張貼在 Uncategorized | 2 則迴響

率領眾子進榮耀(1)

章伯斯著,楊丁菡嬰譯,《率領眾子進榮耀》(Oswald Chambers, Bringing Sons unto Glory: Studies in the Life of Our Lord)。

編按:這是一位同工多年前翻譯的一本小書,當時由我負責編輯、印刷,但並未廣為發行。近日重讀,並重新核對原著,譯稿略加修訂,會陸續發表。全書完成後,會製作成PDF,免費贈送給需要的弟兄姐妹。請留意我們的公號,並請為之代禱。

「原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裡去,使救他們的元帥因受苦難得以完全,本是合宜的。因那使人成聖的和那些得以成聖的,都是出於一。所以祂稱他們為弟兄,也不以為恥」(來二10~11)。

繼續閱讀

張貼在 Uncategorized | 發表留言

「他可能可以比我更好地傳講福音,但他不能傳講一個更好的福音」

「他可能可以比我更好地傳講福音,
但他不能傳講一個更好的福音」

司布真

麥種譯

親愛的朋友,不要以為神只會賜福給某個傳道人,或某個宗派。祂確實更多賜福給一些傳道人,因為祂擁有至高無上的主權;但祂必在你們所有人的工作上賜福給你們,因為祂是神。 繼續閱讀

張貼在 Uncategorized | 發表留言

主對在苦難中的兒女的態度

主對在苦難中的兒女的態度

史百克(T-Austin Sparks)

 

「他們在一切苦難中,祂也同受苦難;並且祂面前的使者拯救他們,祂以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子,常保抱他們,懷搋他們。」(賽六十三9)

我們要花一點時間來看的,就是這節經文的第一句。在聖經的小注中,你會找到更正確的翻譯。更具權威性的翻譯乃是這樣——「在他們一切的苦難中,祂並不是他們的仇敵」(In all their adversity he was no adversary;編按:這是Revised Version/ American Standard Version附註的譯法)。你可以選擇你所喜歡的翻譯,若是你舍此取彼,你並沒有什麼錯,但這兩種不同翻譯的本身,都是一篇信息,對我們都有很大的幫助、鼓勵和力量。 繼續閱讀

張貼在 Uncategorized | 發表留言

十字架與作基督門徒

十字架與作基督門徒

章伯斯(Oswald Chambers)著,楊丁菡嬰譯

有一種使人「作基督門徒」的方法,並不是我們的主所認可的。那就是用一種有損於福音尊嚴的方法過度的催迫人與神和好。所作的哀懇不外是:主耶穌為我們作了如是之多,我們豈不應當出於感激的心為祂作一些麼?

繼續閱讀

張貼在 Uncategorized | 發表留言

如何翻譯 καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος?

如何翻譯  καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος?

潘秋松

昨日在朋友圈讀到一篇文章,標題為〈希伯來文詞彙學習 第二十八課:דבר〉,由藏文聖經公會TBS 發出,作者署名約舒亞•尼瑪紮西。之前也見過這個作者的文章,皆與希伯來文有關,但卻錯誤百出,我也曾在群裡指出其錯誤。今天覺得有必要針對這一篇做些評論。

繼續閱讀

張貼在 Uncategorized | 發表留言